+33 (0)6 61 11 92 24 info@callunacom.fr EN | DE

Le Choix des mots

Les 4 idées reçues autour des traductions…

Novembre 2018

Les 4 idées reçues au sujet des traductions

1  Tout est « traduisible » à 100%

Bien sûr que dans l’exercice de la traduction, on s’efforcera de traduire la réalité d’une langue vers une autre pour que tout soit «compréhensible» dans la langue d’arrivée.

Mais il existe néanmoins de nombreuses notions, terminologies ou même concepts culturels pour lesquels il n’existe tout simplement pas de traduction adéquate qui collerait à 100% à l’idée de départ. 

Prenons l’exemple du mot « Heimat » en allemand, qui englobe à la fois des notions de foyer, patrie, région «de là où on … [ lire la suite ]

Petit traité de sémantique. « Bio », « écolo », « organique » or what?

Depuis quelques années déjà l’agriculture bio et ses produits dérivés a séduit le grand public, les produits sont désormais disponibles dans tous les réseaux de distribution et sortis du garde-manger de quelques passionnés acquis à la cause depuis trente ans.

L’engouement pour les produits a dépassé le simple phénomène de mode… et pourtant il me semble que très souvent l’appellation «bio» est utilisée à tort et à travers.

letters-691842_1280

Par définition, un produit «bio» est un produit issu de l’agriculture biologique, mais on trouve désormais dans les magazines féminins des articles sur des «moquettes bio», des fabricants se lancent dans des … [ lire la suite ]

Mentions légales / politique de confidentialité | © emma.satti 2011-2018